Возможно, под акулами Хемингуэй подразумевал критиков, которые разгромили — появившийся после десятилетнего перерыва — его роман «За рекой, в тени деревьев», вышедший за два года до «Старика и моря». Насколько мне известно, он никогда в этом не признавался. Но под марлином он вполне мог подразумевать этот свой роман.
Курт Воннегут, «Времятресение»
|
Ernest Hemingway. The Old Man and the Sea
|
Эрнест Хемингуэй. Старик и море
|
Эрнест Хемингуэй. За рекой в тени деревьев
|
О-очень Большая Рыба
|
Данте Алигьери. Божественная Комедия
|
Иоганн Гете. Фауст
|
Александр Сергеевич Пушкин. Евгений Онегин
|
Борис Пастернак. Доктор Живаго
|
Михаил Булгаков. Мастер и Маргарита
|
Габриэль Гарсиа Маркес. Сто лет одиночества
|
Рыба размером поменьше
|
Милорад Павич. Хазарский словарь
|
Милорад Павич. Пейзаж, нарисованный чаем
|
Виктор Пелевин. Чапаев и Пустота
|
Павел Санаев. Похороните меня за плинтусом
|
Габриэль Гарсиа Маркес. Полковнику никто не пишет
|
Курт Воннегут. Времятресение
|
Маленькая Рыба - для самых маленьких (Золотая Рыбка)
|
Антуан де Сент-Экзюпери Маленький Принц
|
Алан Александр Милн. Винни-Пух и Все, Все, Все (Оригинальный текст, Переводы, Пухология).
|
Льюис Кэрролл. Алиса в стране чудес, Алиса в Зазеркалье (Оригинальный текст, Переводы, Илл. Тэниэлла и Рэкхема)
|